Skip to content

“Предсмъртните стихове на самураите”

Превод по смисъл от книгата на Олга Александровна Чигиринская
“Предсмъртните стихове на самураите”.

Традиция в Япония е било да се пишат предсмъртни стихове.

„Аристократична изисканост и суров воински дух“

Олга Чигиринская

Нима не чуваш?
Да, не чуваш: без звук
разцъфна вишна.
Хидеки Тоджо

Чиста и свежа,
след яростната буря,
сияе луна.
Ониши Такиджиро

Блажена, цветна
есен. Защо е нужен
нечий поглед?
Иида Дакоцу

Планините Есино!
Алени листа
отнася вятърът далече.
Яростно червена
е кръвта ми по върха на меча…
Йошимура Торатаро

Велика игра!
Залагах  живот – загубих.
Монетка нямам…
Амакасу Масахико

Предсмъртна строфа?
Когато снегът се топи,
няма аромат.
Хагивара Сакутаро

Дъждът вали.
Цветя не се оглеждат
в мътната  вода.
Ито Сатио

Застинали са,
от тъма разделени,
вода и цветя.
Окита Соуджи

Пред бистър ручей,
превивам колене да
пусна рибката.
Хиджиката Тошидзо

снимка:Koudji Tsuru

 

Харесайте и следете моята страница в facebook:
Публикувано вСтихове

Напиши първия коментар

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *